1 00:00:00,760 --> 00:00:02,660 Ministerio de Cultura de la Federación Rusa 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,200 PILOT Estudio de animación de Alexander Tatarskiy 3 00:00:06,520 --> 00:00:07,740 presentan 4 00:00:09,520 --> 00:00:11,690 Nosotros vivimos en Rusia, 5 00:00:11,690 --> 00:00:14,040 el país más grande de la tierra. 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,840 Rusia está habitada por más de 150 naciones. 7 00:00:16,900 --> 00:00:19,720 Y cada una de ellas tiene su propia lengua y costumbres. 8 00:00:19,820 --> 00:00:22,380 En la llanura entre los ríos Don y Volga 9 00:00:22,980 --> 00:00:24,440 y el Mar Caspio, 10 00:00:24,540 --> 00:00:26,480 viven los calmucos. 11 00:00:26,580 --> 00:00:28,680 Ellos son la única nación europea 12 00:00:28,760 --> 00:00:31,530 que hablan el idioma mongol. 13 00:00:31,660 --> 00:00:34,580 Los calmucos han criado ganado desde hace mucho tiempo. 14 00:00:34,700 --> 00:00:38,400 y son ágiles jinetes e intrépidos guerreros. 15 00:00:39,360 --> 00:00:41,870 En los tiempos antiguos, desde la época de Pedro I el Grande, 16 00:00:41,980 --> 00:00:44,620 los jinetes calmucos lucharon con valentía 17 00:00:44,680 --> 00:00:47,280 en el ejército ruso. 18 00:00:47,280 --> 00:00:51,700 Los calmucos aprecian sus tradiciones y fiestas. 19 00:00:52,440 --> 00:00:54,230 Al final del frío mes de diciembre 20 00:00:54,230 --> 00:00:57,220 celebran la fiesta de Año Nuevo, que llaman"Zul". 21 00:00:57,220 --> 00:00:59,860 Traducida al español, esa palabra significa fuego. 22 00:00:59,860 --> 00:01:01,960 Encienden fogatas, y creen 23 00:01:02,020 --> 00:01:06,070 que mientras más altas sean las llamas, más brillante será el sol del verano. 24 00:01:06,070 --> 00:01:09,750 Y, en efecto, el verano es muy caliente en Kalmukia. 25 00:01:10,750 --> 00:01:14,610 En el verano, se celebra a la tierra y el agua en una fiesta llamada Uryus. 26 00:01:14,610 --> 00:01:19,440 En ese día, rocían leche fresca sobre su ganado. 27 00:01:19,540 --> 00:01:22,920 Así el ganado será saludable y tendrá mucha descendencia. 28 00:01:23,010 --> 00:01:26,040 Muchos calmucos también celebran otra singular fiesta. 29 00:01:26,100 --> 00:01:30,060 Hace poco se le ocurrió una nueva: el festival de los tulipanes. 30 00:01:30,160 --> 00:01:32,500 Se celebra en la primavera, cuando la estepa 31 00:01:32,560 --> 00:01:35,790 se encuentra cubierta con una alfombra de colores brillantes. 32 00:01:35,860 --> 00:01:39,290 los cuentos de Kalmukia son muy diferentes también. 33 00:01:39,400 --> 00:01:43,690 Y cada uno de ellos es como una preciosa gema. 34 00:01:44,890 --> 00:01:49,960 UNA MONTAÑA DE GEMAS 35 00:01:53,420 --> 00:01:55,720 EL KHAN CORNUDO 36 00:01:55,840 --> 00:01:57,960 Sucedió hace mucho tiempo... 37 00:01:58,130 --> 00:02:03,020 En un pueblo calmuco vivía una mujer 38 00:02:03,080 --> 00:02:06,110 que sólo tenía un hijo. 39 00:02:06,600 --> 00:02:09,400 Era un joven alegre y amable. 40 00:02:10,730 --> 00:02:14,520 ¡Y de qué manera tocaba la zurna! ¡Oh! 41 00:02:14,680 --> 00:02:17,500 Todos comenzaban a bailar alrededor, 42 00:02:17,720 --> 00:02:19,520 incluso las ovejas. 43 00:02:35,360 --> 00:02:39,060 El país estaba gobernado por un malvado Khan. 44 00:02:39,060 --> 00:02:44,880 Y cada mes, desaparecían personas de la aldea. 45 00:02:44,880 --> 00:02:48,880 Los siervos del Khan llegaban y se llevaban a un hombre, 46 00:02:48,880 --> 00:02:53,860 y nunca más se le volvía a ver. 47 00:03:16,560 --> 00:03:19,330 Luego fue el turno de los jóvenes. 48 00:03:19,330 --> 00:03:21,420 La mujer lloró amargamente, 49 00:03:21,740 --> 00:03:23,780 pero no pudo hacer nada. 50 00:03:23,990 --> 00:03:27,920 Le entregó a su hijo una bolsa con tres tortillas, 51 00:03:28,380 --> 00:03:32,360 y el joven fue llevado donde el Khan. 52 00:03:47,790 --> 00:03:50,380 "¿Qué? ¿Tienes miedo?" 53 00:03:50,960 --> 00:03:55,040 "No tengas miedo. Sólo vas a afeitarme la cabeza." 54 00:03:56,290 --> 00:04:03,180 El Khan se quitó el sombrero, y de su cabeza... ¡sobresalía un cuerno! 55 00:04:24,420 --> 00:04:27,320 Khan asintió amablemente y dijo: 56 00:04:27,320 --> 00:04:31,040 "Mmm, por tu trabajo te entregaré una recompensa." 57 00:04:31,180 --> 00:04:33,730 "¿Ves el cofre que está en esa esquina?" 58 00:04:33,730 --> 00:04:39,260 "Coge tanto oro como puedas llevar." 59 00:05:07,330 --> 00:05:11,960 Entonces el joven vio cuántas personas habían muerto antes que él. 60 00:05:12,000 --> 00:05:19,290 Es por eso que nadie en la tierra sabía el secreto del malvado Khan. 61 00:05:53,930 --> 00:05:58,160 Entonces el joven le convidó a la enorme serpiente su primera tortilla. 62 00:05:59,220 --> 00:06:01,340 Como le gustó la tortilla, 63 00:06:01,760 --> 00:06:07,160 la serpiente ayudó al muchacho a escapar de la cueva. 64 00:06:38,760 --> 00:06:42,800 Resultó que había entrado en un espeso bosque. 65 00:06:43,030 --> 00:06:44,450 De repente, 66 00:06:44,960 --> 00:06:47,430 escuchó los aullidos de un lobo... 67 00:07:30,360 --> 00:07:33,230 Entonces el estómago del lobo comenzó a retumbar. 68 00:07:33,560 --> 00:07:35,680 Tenía hambre y quería comer algo. 69 00:07:36,880 --> 00:07:40,420 Entonces, la segunda tortilla fue muy útil. 70 00:07:40,900 --> 00:07:45,080 El lobo no estaba acostumbrado a ese tipo de alimento, pero se lo comió todo. 71 00:07:45,160 --> 00:07:47,160 Incluso le gustó. 72 00:07:47,260 --> 00:07:51,460 Así que el lobo ayudó al chico a salir del bosque. 73 00:08:06,320 --> 00:08:11,220 En la cabaña vivía una malvada y hambrienta bruja. 74 00:08:11,320 --> 00:08:13,900 "¡Ah, qué bien!" - dijo la bruja. 75 00:08:13,960 --> 00:08:16,700 "Él será mi cena de esta noche." 76 00:08:47,650 --> 00:08:49,820 "¡Abuela, abuela!" 77 00:08:50,090 --> 00:08:53,760 "¡Déjame tocar la zurna!" 78 00:08:54,130 --> 00:08:57,120 Ella lo permitió. ¿Por qué no iba a hacerlo? 79 00:08:57,160 --> 00:08:58,980 En fin... 80 00:09:33,880 --> 00:09:38,360 "¡Oh! ¡Guau! En cien años no había bailado así." 81 00:09:38,420 --> 00:09:41,680 "Pero ahora, ¡es hora de comer!" 82 00:09:41,820 --> 00:09:45,780 Entonces el joven la convidó la última tortilla de su madre. 83 00:09:45,820 --> 00:09:48,440 y le contó sobre el Khan cornudo. 84 00:09:48,640 --> 00:09:51,700 La bruja acordó ayudar al joven. 85 00:09:52,250 --> 00:09:54,110 "Aquí tienes mi abrigo." 86 00:09:54,110 --> 00:09:57,020 "Es viejo, pero mágico." 87 00:09:57,020 --> 00:09:59,820 "Póntelo y te convertirás un niño pequeño." 88 00:10:00,360 --> 00:10:02,690 "No, eso no." 89 00:10:03,310 --> 00:10:08,080 "Llévalo de adentro hacia afuera, y te convertirás en un anciano". 90 00:10:08,840 --> 00:10:10,790 "Ah, ahora sí." 91 00:10:12,740 --> 00:10:19,480 "Aah, si te lo pones al revés, te convertirás en un anciano." 92 00:10:21,520 --> 00:10:23,250 Los guardias lo detuvieron. 93 00:10:23,320 --> 00:10:24,480 "¿Quién eres tú?" 94 00:10:24,560 --> 00:10:27,460 Dijo el anciano: "Soy un barbero" 95 00:10:27,620 --> 00:10:29,660 "¡Oh, un peluquero!" 96 00:11:05,740 --> 00:11:09,260 "Por el buen trabajo que has hecho, te recompensaré." 97 00:11:09,340 --> 00:11:11,680 "Allá en la esquina hay un cofre con tu recompensa." 98 00:11:11,740 --> 00:11:13,920 El anciano se inclinó sobre el cofre... 99 00:11:14,020 --> 00:11:16,490 "¡Oh, qué cantidad de oro!" 100 00:11:16,490 --> 00:11:17,870 El Khan se sorprendió: 101 00:11:17,870 --> 00:11:21,470 "¿Qué, dónde, dónde está el oro?" 102 00:12:24,290 --> 00:12:28,180 El joven regresó con su querida madre. 103 00:12:28,690 --> 00:12:31,830 Y vivieron felices para siempre. 104 00:12:32,090 --> 00:12:39,500 Y al malvado Khan de esas regiones, nadie lo ha visto desde entonces. 105 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 Director: Sergei Gordeyev Guión: G. Zakolodyazhny 106 00:12:41,500 --> 00:12:43,500 Dirección de arte: M. Tsukerman 107 00:12:43,500 --> 00:12:45,500 Música: A. Zemlinskiy 108 00:12:45,500 --> 00:12:47,500 Sonido: O. Platonova 109 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 Voz: L. Lenkov 110 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 Animadores: Sergei Gordeyev, Alexandra Yevseyeva, A. Kotova, Arthur Tolstobrov, M. Gavrilenko N. Novik, O. Ridzel & L. Rocher 111 00:12:52,600 --> 00:12:56,400 Subtítulos por Yefren para www.patiodebutacas.org 112 00:13:14,023 --> 00:13:17,763 FIN